TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:27:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1670B《那先比丘經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1670B《na tiên bỉ khâu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1670B 那先比丘經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1670B na tiên bỉ khâu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 那先比丘經卷中 na tiên bỉ khâu Kinh quyển trung     失譯人名附東晉錄     thất dịch nhân danh phụ Đông Tấn lục 王問人更樂者為善耶不善也。 Vương vấn nhân cánh lạc/nhạc giả vi/vì/vị thiện da bất thiện dã 。 人更苦為善耶為不善也。佛得無不說有樂或有苦。 nhân cánh khổ vi/vì/vị thiện da vi ất thiện dã 。Phật đắc vô bất thuyết hữu lạc/nhạc hoặc hữu khổ 。 王言如使有為無有苦。 Vương ngôn như sử hữu vi vô hữu khổ 。 那先問王言如人燒鐵著手中寧燒人手不。 Na Tiên vấn Vương ngôn như nhân thiêu thiết trước/trứ thủ trung ninh thiêu nhân thủ bất 。 復取氷著手中其氷寧復燒人手不。王言然兩手皆威也。那先問王言。 phục thủ băng trước/trứ thủ trung kỳ băng ninh phục thiêu nhân thủ bất 。Vương ngôn nhiên lưỡng thủ giai uy dã 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。 如是兩手中物皆熱耶。王言不兩熱。 như thị lưỡng thủ trung vật giai nhiệt da 。Vương ngôn bất lượng (lưỡng) nhiệt 。 那先言兩冷耶。王言不兩冷也。那先言兩手中皆燒。 na tiên ngôn lượng (lưỡng) lãnh da 。Vương ngôn bất lượng (lưỡng) lãnh dã 。na tiên ngôn lưỡng thủ trung giai thiêu 。 那先言我重問王。王前後兩熱當言兩熱。 na tiên ngôn ngã trọng vấn Vương 。Vương tiền hậu lượng (lưỡng) nhiệt đương ngôn lượng (lưỡng) nhiệt 。 兩冷當言兩冷。 lượng (lưỡng) lãnh đương ngôn lượng (lưỡng) lãnh 。 何緣一冷一熱能同言燒人手乎。王言智慮甚淺近不能及是難也。 hà duyên nhất lãnh nhất nhiệt năng đồng ngôn thiêu nhân thủ hồ 。Vương ngôn trí lự thậm thiển cận bất năng cập thị nạn/nan dã 。 願那先為我解之。那先言佛經說之。凡有六事。 nguyện Na Tiên vi/vì/vị ngã giải chi 。na tiên ngôn Phật Kinh thuyết chi 。phàm hữu lục sự 。 令人內喜。有六事令人內愁。復有六事。 lệnh nhân nội hỉ 。hữu lục sự lệnh nhân nội sầu 。phục hưũ lục sự 。 令人不喜亦不愁。外復有六事。令人愁。 lệnh nhân bất hỉ diệc bất sầu 。ngoại phục hưũ lục sự 。lệnh nhân sầu 。 王問何等為六事。令人內喜。那先言。 Vương vấn hà đẳng vi/vì/vị lục sự 。lệnh nhân nội hỉ 。na tiên ngôn 。 一者目有所視復有所望。是故令人內喜。二者耳聞好聲復有所望。 nhất giả mục hữu sở thị phục hưũ sở vọng 。thị cố lệnh nhân nội hỉ 。nhị giả nhĩ văn hảo thanh phục hưũ sở vọng 。 是故令人內喜。三者鼻聞好香復有所望。 thị cố lệnh nhân nội hỉ 。tam giả tỳ văn hảo hương phục hưũ sở vọng 。 是故令人內喜。四者舌得美味復有所望。 thị cố lệnh nhân nội hỉ 。tứ giả thiệt đắc mỹ vị phục hưũ sở vọng 。 是故令人內喜。五者身得細滑復有所望。 thị cố lệnh nhân nội hỉ 。ngũ giả thân đắc tế hoạt phục hưũ sở vọng 。 是故令人內喜。六者心得樂受復有所望。 thị cố lệnh nhân nội hỉ 。lục giả tâm đắc lạc thọ phục hưũ sở vọng 。 是故令人內喜。如是六事令人內喜。 thị cố lệnh nhân nội hỉ 。như thị lục sự lệnh nhân nội hỉ 。 王復問何等為外六事。令人喜。 Vương phục vấn hà đẳng vi/vì/vị ngoại lục sự 。lệnh nhân hỉ 。 那先言一者眼見好色念之不可常得皆當棄捐便自思惟審然無常。 na tiên ngôn nhất giả nhãn kiến hảo sắc niệm chi bất khả thường đắc giai đương khí quyên tiện tự tư tánh thẩm nhiên vô thường 。 是故令人外喜。 thị cố lệnh nhân ngoại hỉ 。 二者耳聞好聲念之不可常得皆當棄捐。是故令人外喜。 nhị giả nhĩ văn hảo thanh niệm chi bất khả thường đắc giai đương khí quyên 。thị cố lệnh nhân ngoại hỉ 。 三者鼻聞好香念之不可常得皆當棄捐。是故令人外喜。 tam giả tỳ văn hảo hương niệm chi bất khả thường đắc giai đương khí quyên 。thị cố lệnh nhân ngoại hỉ 。 四者口得美味念之不可常得皆當棄捐。 tứ giả khẩu đắc mỹ vị niệm chi bất khả thường đắc giai đương khí quyên 。 是故令人外喜。 thị cố lệnh nhân ngoại hỉ 。 五者身得細滑念之不可常得皆當棄捐。是故令人外喜。 ngũ giả thân đắc tế hoạt niệm chi bất khả thường đắc giai đương khí quyên 。thị cố lệnh nhân ngoại hỉ 。 六者心念愛欲思惟念之是皆無常皆當棄捐念之是以後更喜。 lục giả tâm niệm ái dục tư tánh niệm chi thị giai vô thường giai đương khí quyên niệm chi thị dĩ hậu cánh hỉ 。 是為六事令人外喜。 thị vi/vì/vị lục sự lệnh nhân ngoại hỉ 。 王復問何等為內六事令人內愁。那先言。 Vương phục vấn hà đẳng vi/vì/vị nội lục sự lệnh nhân nội sầu 。na tiên ngôn 。 一者令人內愁者目所不喜而見之令人內愁。 nhất giả lệnh nhân nội sầu giả mục sở bất hỉ nhi kiến chi lệnh nhân nội sầu 。 二者耳不欲所聞而聞之令人內愁。三者鼻不欲所臭而嗅之令人內愁。 nhị giả nhĩ bất dục sở văn nhi văn chi lệnh nhân nội sầu 。tam giả tỳ bất dục sở xú nhi khứu chi lệnh nhân nội sầu 。 四者口不欲所得而得之令人內愁。 tứ giả khẩu bất dục sở đắc nhi đắc chi lệnh nhân nội sầu 。 五者身不欲所著而著之令人內愁。 ngũ giả thân bất dục sở trước/trứ nhi trước/trứ chi lệnh nhân nội sầu 。 六者心不可所喜而有之令人內愁。是為六事令人內愁。 lục giả tâm bất khả sở hỉ nhi hữu chi lệnh nhân nội sầu 。thị vi/vì/vị lục sự lệnh nhân nội sầu 。 王復問何等為外六事。令人不喜。那先言。 Vương phục vấn hà đẳng vi/vì/vị ngoại lục sự 。lệnh nhân bất hỉ 。na tiên ngôn 。 一者目見惡色令人不喜。 nhất giả mục kiến ác sắc lệnh nhân bất hỉ 。 二者耳聞惡聲令人不喜。三者鼻聞臭腥令人不喜。 nhị giả nhĩ văn ác thanh lệnh nhân bất hỉ 。tam giả tỳ văn xú tinh lệnh nhân bất hỉ 。 四者舌得苦辛令人不喜。五者身著麁堅令人不喜。 tứ giả thiệt đắc khổ tân lệnh nhân bất hỉ 。ngũ giả thân trước/trứ thô kiên lệnh nhân bất hỉ 。 六者心有所憎令人不喜。是為外六事令人不喜。 lục giả tâm hữu sở tăng lệnh nhân bất hỉ 。thị vi/vì/vị ngoại lục sự lệnh nhân bất hỉ 。 王復問何等為六事。令人不愁亦不喜。那先言。 Vương phục vấn hà đẳng vi/vì/vị lục sự 。lệnh nhân bất sầu diệc bất hỉ 。na tiên ngôn 。 一者目有所見亦不喜不愁。 nhất giả mục hữu sở kiến diệc bất hỉ bất sầu 。 二者耳有所聞音亦不喜亦不愁。 nhị giả nhĩ hữu sở văn âm diệc bất hỉ diệc bất sầu 。 三者鼻有所嗅亦不喜亦不愁。四者口有所得亦不喜亦不愁。 tam giả tỳ hữu sở khứu diệc bất hỉ diệc bất sầu 。tứ giả khẩu hữu sở đắc diệc bất hỉ diệc bất sầu 。 五者身有所觸亦不喜亦不愁。 ngũ giả thân hữu sở xúc diệc bất hỉ diệc bất sầu 。 六者心有所念亦不喜亦不愁。是為內六事。令人不喜不愁。 lục giả tâm hữu sở niệm diệc bất hỉ diệc bất sầu 。thị vi/vì/vị nội lục sự 。lệnh nhân bất hỉ bất sầu 。 王復問何等為外六事。令人愁者。那先言。 Vương phục vấn hà đẳng vi/vì/vị ngoại lục sự 。lệnh nhân sầu giả 。na tiên ngôn 。 一者目所見死者因自念身及萬物無常。 nhất giả mục sở kiến tử giả nhân tự niệm thân cập vạn vật vô thường 。 其人自念言我有是念何以不得道因外愁。 kỳ nhân tự niệm ngôn ngã hữu thị niệm hà dĩ bất đắc đạo nhân ngoại sầu 。 二者耳不樂好音其人自念言。 nhị giả nhĩ bất lạc/nhạc hảo âm kỳ nhân tự niệm ngôn 。 我有是念何以不得道因外愁。三者鼻不喜臭香其人自念言。 ngã hữu thị niệm hà dĩ bất đắc đạo nhân ngoại sầu 。tam giả tỳ bất hỉ xú hương kỳ nhân tự niệm ngôn 。 我有是念何以不得道因外愁。 ngã hữu thị niệm hà dĩ bất đắc đạo nhân ngoại sầu 。 四者口不味苦甜其人自念。我有是念何以不得道因外愁。 tứ giả khẩu bất vị khổ điềm kỳ nhân tự niệm 。ngã hữu thị niệm hà dĩ bất đắc đạo nhân ngoại sầu 。 五者身不好細滑亦不得麁堅其人自念言。 ngũ giả thân bất hảo tế hoạt diệc bất đắc thô kiên kỳ nhân tự niệm ngôn 。 我有是念何以不得道因外愁。 ngã hữu thị niệm hà dĩ bất đắc đạo nhân ngoại sầu 。 六者心不喜愛欲其人自念言。 lục giả tâm bất hỉ ái dục kỳ nhân tự niệm ngôn 。 我有是念何以不得道因外愁。是為六事令人外愁。王言善哉善哉。 ngã hữu thị niệm hà dĩ bất đắc đạo nhân ngoại sầu 。thị vi/vì/vị lục sự lệnh nhân ngoại sầu 。Vương ngôn Thiện tai thiện tai 。 王復問那先人以死後誰於後世生者。 Vương phục vấn Na Tiên nhân dĩ tử hậu thùy ư hậu thế sanh giả 。 那先言名與身於後世生。王問那先故人名身行生耶。 na tiên ngôn danh dữ thân ư hậu thế sanh 。Vương vấn Na Tiên cố nhân danh thân hạnh/hành/hàng sanh da 。 那先言不也。 na tiên ngôn bất dã 。 非故名亦非故身持是名身於今世作善惡乃於後世生耳。 phi cố danh diệc phi cố thân trì thị danh thân ư kim thế tác thiện ác nãi ư hậu thế sanh nhĩ 。 王言如使今世用是名身作善惡於後世身不復生者極可作 Vương ngôn như sử kim thế dụng thị danh thân tác thiện ác ư hậu thế thân bất phục sanh giả cực khả tác 善惡徑可得脫不復更諸苦耶。 thiện ác kính khả đắc thoát bất phục cánh chư khổ da 。 那先言於今世作善後世不復生者便可得脫無耶。 na tiên ngôn ư kim thế tác thiện hậu thế bất phục sanh giả tiện khả đắc thoát vô da 。 人作善惡不止當後生耳是故不得脫。 nhân tác thiện ác bất chỉ đương hậu sanh nhĩ thị cố bất đắc thoát 。 那先言譬如人盜他人果蓏其主得盜果者將至王前白 na tiên ngôn thí như nhân đạo tha nhân quả lỏa kỳ chủ đắc đạo quả giả tướng chí Vương tiền bạch 言。是人盜我果其盜者言。 ngôn 。thị nhân đạo ngã quả kỳ đạo giả ngôn 。 我不盜是人果是人所種小栽耳本不種果也。 ngã bất đạo thị nhân quả thị nhân sở chủng tiểu tài nhĩ bổn bất chủng quả dã 。 我自取果我何用為盜我不盜是人果我不應有罪過。 ngã tự thủ quả ngã hà dụng vi/vì/vị đạo ngã bất đạo thị nhân quả ngã bất ưng hữu tội quá/qua 。 那先問王言。如是兩人共爭誰為直者誰不直者。 Na Tiên vấn Vương ngôn 。như thị lượng (lưỡng) nhân cọng tranh thùy vi/vì/vị trực giả thùy bất trực giả 。 王言種栽家為直本造所種盜者無狀應為有 Vương ngôn chủng tài gia vi/vì/vị trực bổn tạo sở chủng đạo giả vô trạng ưng vi/vì/vị hữu 罪。那先言盜何用為有罪。 tội 。na tiên ngôn đạo hà dụng vi/vì/vị hữu tội 。 王言所以盜者有罪本種栽家所種從栽根生故上有果耳。 Vương ngôn sở dĩ đạo giả hữu tội bổn chủng tài gia sở chủng tùng tài căn sanh cố thượng hữu quả nhĩ 。 那先言人生亦譬如是人今世用是名身作善惡乃 na tiên ngôn nhân sanh diệc thí như thị nhân kim thế dụng thị danh thân tác thiện ác nãi 生於後世今世作善惡者是本也。那先言。 sanh ư hậu thế kim thế tác thiện ác giả thị bổn dã 。na tiên ngôn 。 譬如人盜他人禾穟其主得盜便牽問之汝盜我 thí như nhân đạo tha nhân hòa 穟kỳ chủ đắc đạo tiện khiên vấn chi nhữ đạo ngã 禾穟。 hòa 穟。 為盜者言我不盜卿禾穟卿自種禾我自取穟我何用為犯盜。 vi/vì/vị đạo giả ngôn ngã bất đạo khanh hòa 穟khanh tự chủng hòa ngã tự thủ 穟ngã hà dụng vi/vì/vị phạm đạo 。 兩人相牽至王前白如是誰為直者誰為不直。 lượng (lưỡng) nhân tướng khiên chí Vương tiền bạch như thị thùy vi/vì/vị trực giả thùy vi/vì/vị bất trực 。 王言種禾穀為直盜者為不直。 Vương ngôn chủng hòa cốc vi/vì/vị trực đạo giả vi/vì/vị bất trực 。 那先言何以知盜禾穟者為不直。 na tiên ngôn hà dĩ tri đạo hòa 穟giả vi/vì/vị bất trực 。 王言是種禾者為本有不種禾者為無緣何有穟。那先言人生亦譬如是。 Vương ngôn thị chủng hòa giả vi/vì/vị bổn hữu bất chủng hòa giả vi/vì/vị vô duyên hà hữu 穟。na tiên ngôn nhân sanh diệc thí như thị 。 人今世用是名身作善惡。乃生於後世。 nhân kim thế dụng thị danh thân tác thiện ác 。nãi sanh ư hậu thế 。 今世作善惡者是其本也。那先言。 kim thế tác thiện ác giả thị kỳ bổn dã 。na tiên ngôn 。 譬如人冬寒於一舍中然火欲自溫炙。其人棄火而去。 thí như nhân đông hàn ư nhất xá trung nhiên hỏa dục tự ôn chích 。kỳ nhân khí hỏa nhi khứ 。 稍稍然及壁土燒屋連及樓舍。 sảo sảo nhiên cập bích độ thiêu ốc liên cập lâu xá 。 舍主因言起火者牽至王前白言。是人起火延及燒我樓舍。 xá chủ nhân ngôn khởi hỏa giả khiên chí Vương tiền bạch ngôn 。thị nhân khởi hỏa duyên cập thiêu ngã lâu xá 。 然火者言我然小火自溫炙耳。我不燒樓舍。 nhiên hỏa giả ngôn ngã nhiên tiểu hỏa tự ôn chích nhĩ 。ngã bất thiêu lâu xá 。 那先問王誰為直者。王言本然火者為不直本所生也。 Na Tiên vấn Vương thùy vi/vì/vị trực giả 。Vương ngôn bổn nhiên hỏa giả vi/vì/vị bất trực bổn sở sanh dã 。 那先言人生亦爾。譬如人今世用是名身作善惡。 na tiên ngôn nhân sanh diệc nhĩ 。thí như nhân kim thế dụng thị danh thân tác thiện ác 。 乃生於後世今世作善惡者是本也。 nãi sanh ư hậu thế kim thế tác thiện ác giả thị bổn dã 。 那先言譬如人夜然燭火著壁欲用自照飯食。 na tiên ngôn thí như nhân dạ nhiên chúc hỏa trước/trứ bích dục dụng tự chiếu phạn thực 。 燭稍却及壁上及竹木林材。 chúc sảo khước cập bích thượng cập trúc mộc lâm tài 。 便燒一舍火大熾延及燒一城中。舉城中人民共詬言。 tiện thiêu nhất xá hỏa đại sí duyên cập thiêu nhất thành trung 。cử thành trung nhân dân cọng cấu ngôn 。 汝何為燒一城中乃如是。 nhữ hà vi/vì/vị thiêu nhất thành trung nãi như thị 。 然火者言我但然小燭火以自照飯食耳。是自大火非我火也。 nhiên hỏa giả ngôn ngã đãn nhiên tiểu chúc hỏa dĩ tự chiếu phạn thực nhĩ 。thị tự đại hỏa phi ngã hỏa dã 。 如是便共爭訟相牽至王前。那先問王言。 như thị tiện cọng tranh tụng tướng khiên chí Vương tiền 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。 如是誰為直者誰為不直者。王言然火者為不直。 như thị thùy vi/vì/vị trực giả thùy vi/vì/vị bất trực giả 。Vương ngôn nhiên hỏa giả vi/vì/vị bất trực 。 那先言何以知。王言本是火所生也。 na tiên ngôn hà dĩ tri 。Vương ngôn bổn thị hỏa sở sanh dã 。 汝飯食已不當滅火也而令火燒一城中。那先言。 nhữ phạn thực dĩ bất đương diệt hỏa dã nhi lệnh hỏa thiêu nhất thành trung 。na tiên ngôn 。 人生亦譬如是人今世用是名身作善惡。 nhân sanh diệc thí như thị nhân kim thế dụng thị danh thân tác thiện ác 。 乃生於後世今世作善惡者是其本也。 nãi sanh ư hậu thế kim thế tác thiện ác giả thị kỳ bổn dã 。 人用不知作善惡故不能得度脫。那先言。 nhân dụng bất tri tác thiện ác cố bất năng đắc độ thoát 。na tiên ngôn 。 譬如人以錢娉求人家小女。 thí như nhân dĩ tiễn phinh cầu nhân gia tiểu nữ 。 以後女長大他人復更求娉求女得女以為婦。前所娉家來自說言。汝反取婦為。 dĩ hậu nữ trường đại tha nhân phục cánh cầu phinh cầu nữ đắc nữ dĩ vi/vì/vị phụ 。tiền sở phinh gia lai tự thuyết ngôn 。nhữ phản thủ phụ vi/vì/vị 。 後家言。 hậu gia ngôn 。 汝自小時娉女我自大時娉婦我何用為嬰汝婦耶。便相牽詣王前。 nhữ tự tiểu thời phinh nữ ngã tự đại thời phinh phụ ngã hà dụng vi/vì/vị anh nhữ phụ da 。tiện tướng khiên nghệ Vương tiền 。 那先言王如是誰為直者誰為不直者。王言前娉家為直。 na tiên ngôn Vương như thị thùy vi/vì/vị trực giả thùy vi/vì/vị bất trực giả 。Vương ngôn tiền phinh gia vi/vì/vị trực 。 那先言王何以知。 na tiên ngôn Vương hà dĩ tri 。 王言是女本小今稍長大是故知為直也。是前娉家婦也。 Vương ngôn thị nữ bổn tiểu kim sảo trường đại thị cố tri vi/vì/vị trực dã 。thị tiền phinh gia phụ dã 。 那先言人生亦譬如是人今世用是名身作善惡。 na tiên ngôn nhân sanh diệc thí như thị nhân kim thế dụng thị danh thân tác thiện ác 。 乃生於後世今世作善惡者是其本也。 nãi sanh ư hậu thế kim thế tác thiện ác giả thị kỳ bổn dã 。 那先言譬如人持瓶從牧牛家買乳湩。 na tiên ngôn thí như nhân trì bình tùng mục ngưu gia mãi nhũ chúng 。 得湩已復還寄其主言我今還。 đắc chúng dĩ phục hoàn kí kỳ chủ ngôn ngã kim hoàn 。 不久其人須臾來還取瓶湩湩以轉作酪。買湩家言。 bất cửu kỳ nhân tu du lai hoàn thủ bình chúng chúng dĩ chuyển tác lạc 。mãi chúng gia ngôn 。 我持湩寄卿今反持酪還我牧牛者。言是汝故乳今自轉為酪。 ngã trì chúng kí khanh kim phản trì lạc hoàn ngã mục ngưu giả 。ngôn thị nhữ cố nhũ kim tự chuyển vi/vì/vị lạc 。 兩人因共爭訟相牽詣王前。 lượng (lưỡng) nhân nhân cọng tranh tụng tướng khiên nghệ Vương tiền 。 那先問王言如是誰為直者。王言牧牛家為直那先言王何以知。 Na Tiên vấn Vương ngôn như thị thùy vi/vì/vị trực giả 。Vương ngôn mục ngưu gia vi/vì/vị trực na tiên ngôn Vương hà dĩ tri 。 王言汝自買湩停置地自轉成酪。 Vương ngôn nhữ tự mãi chúng đình trí địa tự chuyển thành lạc 。 牧牛家當有何過。 mục ngưu gia đương hữu hà quá/qua 。 那先言人生亦譬如是人今世用是名身作善惡。 na tiên ngôn nhân sanh diệc thí như thị nhân kim thế dụng thị danh thân tác thiện ác 。 乃生於後世今世作善惡者是其本也。王復問今那先當復於後世生耶。 nãi sanh ư hậu thế kim thế tác thiện ác giả thị kỳ bổn dã 。Vương phục vấn kim Na Tiên đương phục ư hậu thế sanh da 。 那先報王言用是為問我前說已如使我有恩愛者 Na Tiên báo Vương ngôn dụng thị vi/vì/vị vấn ngã tiền thuyết dĩ như sử ngã hữu ân ái giả 後世當復生。如使我無恩愛者不復生。 hậu thế đương phục sanh 。như sử ngã vô ân ái giả bất phục sanh 。 那先言譬如人竭力事王。 na tiên ngôn thí như nhân kiệt lực sự vương 。 王當知其善使賜其財物。其人得物極自施用衣被飲食歡樂自樂。 Vương đương tri kỳ thiện sử tứ kỳ tài vật 。kỳ nhân đắc vật cực tự thí dụng y bị ẩm thực hoan lạc tự lạc/nhạc 。 其人論議言。我有功於王。 kỳ nhân luận nghị ngôn 。ngã hữu công ư Vương 。 王未曾有賞賜我也。那先問王如彼人得賞賜。 Vương vị tằng hữu thưởng tứ ngã dã 。Na Tiên vấn Vương như bỉ nhân đắc thưởng tứ 。 反言未曾得其人語寧可用不。王言其人語不可用。 phản ngôn vị tằng đắc kỳ nhân ngữ ninh khả dụng bất 。Vương ngôn kỳ nhân ngữ bất khả dụng 。 那先言是故我語王言。 na tiên ngôn thị cố ngã ngữ Vương ngôn 。 如使我有恩愛者當復於後世生。如使我無恩愛者不復於後世生。 như sử ngã hữu ân ái giả đương phục ư hậu thế sanh 。như sử ngã vô ân ái giả bất phục ư hậu thế sanh 。 王言善哉善哉。王問那先言。 Vương ngôn Thiện tai thiện tai 。Vương vấn na tiên ngôn 。 卿前所說人名與身何等為名何等為身者。 khanh tiền sở thuyết nhân danh dữ thân hà đẳng vi/vì/vị danh hà đẳng vi/vì/vị thân giả 。 那先言今見在為身心所念者為名。 na tiên ngôn kim kiến tại vi/vì/vị thân tâm sở niệm giả vi/vì/vị danh 。 王復問人何故有名行於後世生而身不行生。 Vương phục vấn nhân hà cố hữu danh hạnh/hành/hàng ư hậu thế sanh nhi thân bất hạnh/hành sanh 。 那先言人身以名前後相連。譬如鷄子中汁及與上皮乃成鷄子。 na tiên ngôn nhân thân dĩ danh tiền hậu tướng liên 。thí như kê tử trung trấp cập dữ thượng bì nãi thành kê tử 。 人名與身相連如是不分也。王言善哉。 nhân danh dữ thân tướng liên như thị bất phần dã 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先何等為久者。那先言以過去事為久。 Vương phục vấn Na Tiên hà đẳng vi/vì/vị cửu giả 。na tiên ngôn dĩ quá khứ sự vi/vì/vị cửu 。 當來事亦為久。見在事為無有久。王言善哉。 đương lai sự diệc vi/vì/vị cửu 。kiến tại sự vi/vì/vị vô hữu cửu 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先言審為有久不。那先言。 Vương phục vấn na tiên ngôn thẩm vi/vì/vị hữu cửu bất 。na tiên ngôn 。 或有久或無有久。王復言。何等為有久何等為無有久。 hoặc hữu cửu hoặc vô hữu cửu 。Vương phục ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị hữu cửu hà đẳng vi/vì/vị vô hữu cửu 。 那先言其得道泥洹者為無久。 na tiên ngôn kỳ đắc đạo nê hoàn giả vi/vì/vị vô cửu 。 未得道當復更死生者為有久。 vị đắc đạo đương phục cánh tử sanh giả vi/vì/vị hữu cửu 。 人於今世好布施孝於父母於當來世當得其福。王言善哉善哉。 nhân ư kim thế hảo bố thí hiếu ư phụ mẫu ư đương lai thế đương đắc kỳ phước 。Vương ngôn Thiện tai thiện tai 。 王復問那先言諸以過去事當來事今見在事是三 Vương phục vấn na tiên ngôn chư dĩ quá khứ sự đương lai sự kim kiến tại sự thị tam 事何所為本者。 sự hà sở vi/vì/vị bổn giả 。 那先言已過去事當來事今見在事愚癡者是其本也。 na tiên ngôn dĩ quá khứ sự đương lai sự kim kiến tại sự ngu si giả thị kỳ bổn dã 。 愚癡生即生神神生身身生名名生色色生六知。一為眼知。 ngu si sanh tức sanh Thần Thần sanh thân thân sanh danh danh sanh sắc sắc sanh lục tri 。nhất vi/vì/vị nhãn tri 。 二為耳知。三為鼻知。四為口知五為身知。 nhị vi/vì/vị nhĩ tri 。tam vi/vì/vị tỳ tri 。tứ vi/vì/vị khẩu tri ngũ vi/vì/vị thân tri 。 六為心知。是為六知。是六事皆外向。 lục vi/vì/vị tâm tri 。thị vi/vì/vị lục tri 。thị lục sự giai ngoại hướng 。 何等為外向眼向色耳向聲鼻向香口向味身向滑心向貪 hà đẳng vi/vì/vị ngoại hướng nhãn hướng sắc nhĩ hướng thanh tỳ hướng hương khẩu hướng vị thân hướng hoạt tâm hướng tham 欲是為六外。向名為沛。 dục thị vi/vì/vị lục ngoại 。hướng danh vi phái 。 沛者合沛者知苦知樂。從苦樂生恩愛。從恩愛生貪欲。 phái giả hợp phái giả tri khổ tri lạc/nhạc 。tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái 。tùng ân ái sanh tham dục 。 從貪欲生有致便生因老。 tùng tham dục sanh hữu trí tiện sanh nhân lão 。 從老因病從病因死從死因哭從哭因憂從憂因內心痛。 tùng lão nhân bệnh tùng bệnh nhân tử tùng tử nhân khốc tùng khốc nhân ưu tùng ưu nhân nội tâm thống 。 凡合是諸勤苦合名為人。人以是故生死無有絕時。 phàm hợp thị chư cần khổ hợp danh vi nhân 。nhân dĩ thị cố sanh tử vô hữu tuyệt thời 。 人故本身不可得也。 nhân cố bản thân bất khả đắc dã 。 那先言譬如人種五穀生根從根生莖葉實至後得穀已。 na tiên ngôn thí như nhân chủng ngũ cốc sanh căn tùng căn sanh hành diệp thật chí hậu đắc cốc dĩ 。 後年復種得穀甚多。 hậu niên phục chủng đắc cốc thậm đa 。 那先問王如人種穀歲歲種穀寧有絕不生時不。王言歲歲種穀無有絕不生時也。 Na Tiên vấn Vương như nhân chủng cốc tuế tuế chủng cốc ninh hữu tuyệt bất sanh thời bất 。Vương ngôn tuế tuế chủng cốc vô hữu tuyệt bất sanh thời dã 。 那先言人生亦如是。展轉相生無有絕時。 na tiên ngôn nhân sanh diệc như thị 。triển chuyển tướng sanh vô hữu tuyệt thời 。 那先言譬如鷄生卵卵生鷄從卵生卵從鷄生鷄。 na tiên ngôn thí như kê sanh noãn noãn sanh kê tùng noãn sanh noãn tùng kê sanh kê 。 人生死亦如是無有絕時。 nhân sanh tử diệc như thị vô hữu tuyệt thời 。 那先便畫地作車輪問王言。今是輪寧有角無。 Na Tiên tiện họa địa tác xa luân vấn Vương ngôn 。kim thị luân ninh hữu giác vô 。 王言正圓無有角。 Vương ngôn chánh viên vô hữu giác 。 那先言佛經說人生死如車輪展轉相生無有絕時。 na tiên ngôn Phật Kinh thuyết nhân sanh tử như xa luân triển chuyển tướng sanh vô hữu tuyệt thời 。 那先言人從眼萬物色識即覺知是三事合。 na tiên ngôn nhân tùng nhãn vạn vật sắc thức tức giác tri thị tam sự hợp 。 從合生苦樂從苦樂生恩愛從恩愛生貪欲從貪欲生因有致從有致因生從生 tùng hợp sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái tùng ân ái sanh tham dục tùng tham dục sanh nhân hữu trí tùng hữu trí nhân sanh tùng sanh 因作善惡從善惡便生。 nhân tác thiện ác tùng thiện ác tiện sanh 。 耳聞聲識即覺知三事合。 nhĩ văn thanh thức tức giác tri tam sự hợp 。 從合生苦樂從苦樂生恩愛從恩愛生貪欲從貪欲生因有致從有致因生從因生作 tùng hợp sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái tùng ân ái sanh tham dục tùng tham dục sanh nhân hữu trí tùng hữu trí nhân sanh tùng nhân sanh tác 善惡從善惡便生。鼻聞香識即覺知三事合。 thiện ác tùng thiện ác tiện sanh 。tỳ văn hương thức tức giác tri tam sự hợp 。 從合生苦樂從苦樂生恩愛從恩愛生貪欲從 tùng hợp sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái tùng ân ái sanh tham dục tùng 貪欲生因有致從有致因生從生因作善惡從 tham dục sanh nhân hữu trí tùng hữu trí nhân sanh tùng sanh nhân tác thiện ác tùng 善惡便生。口得味識即覺知三事合。 thiện ác tiện sanh 。khẩu đắc vị thức tức giác tri tam sự hợp 。 從合生苦樂從苦樂生恩愛從恩愛生貪欲從貪欲生 tùng hợp sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái tùng ân ái sanh tham dục tùng tham dục sanh 因有致從有致因生從因生作善惡從善惡便 nhân hữu trí tùng hữu trí nhân sanh tùng nhân sanh tác thiện ác tùng thiện ác tiện 生。身得細滑識即覺知三事合。 sanh 。thân đắc tế hoạt thức tức giác tri tam sự hợp 。 從合生苦樂從苦樂生恩愛從恩愛生貪欲從貪欲生因 tùng hợp sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái tùng ân ái sanh tham dục tùng tham dục sanh nhân 有致從有致因生從生因作善惡從善惡便 hữu trí tùng hữu trí nhân sanh tùng sanh nhân tác thiện ác tùng thiện ác tiện 生。意有所念識即覺知三事合。 sanh 。ý hữu sở niệm thức tức giác tri tam sự hợp 。 從合生苦樂從苦樂生恩愛從恩愛生貪欲從貪欲生因 tùng hợp sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái tùng ân ái sanh tham dục tùng tham dục sanh nhân 有致從有致因生從因生作善惡從善惡便 hữu trí tùng hữu trí nhân sanh tùng nhân sanh tác thiện ác tùng thiện ác tiện 生。那先言人展轉相生無有絕。王言善哉。 sanh 。na tiên ngôn nhân triển chuyển tướng sanh vô hữu tuyệt 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先卿言人生死不可得本不可得本意 Vương phục vấn Na Tiên khanh ngôn nhân sanh tử bất khả đắc bổn bất khả đắc bản ý 云何。那先言有本者當不復生。 vân hà 。na tiên ngôn hữu bổn giả đương bất phục sanh 。 有本者當復過去用是為本。王言無本者當不復生。 hữu bổn giả đương phục quá khứ dụng thị vi/vì/vị bổn 。Vương ngôn vô bổn giả đương bất phục sanh 。 見有本者當過去如是本為未絕耶。 kiến hữu bổn giả đương quá khứ như thị bổn vi/vì/vị vị tuyệt da 。 那先言然皆當過去。 na tiên ngôn nhiên giai đương quá khứ 。 王復問那先人生死寧有從旁增益者不。 Vương phục vấn Na Tiên nhân sanh tử ninh hữu tùng bàng tăng ích giả bất 。 那先問王言世間人及蚑行蠕動之類寧有從旁增益者不。 Na Tiên vấn Vương ngôn thế gian nhân cập kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại ninh hữu tùng bàng tăng ích giả bất 。 王言我不問那先世間人及蚑行蠕動之類。 Vương ngôn ngã bất vấn na tiên thế gian nhân cập kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại 。 我但欲問卿人生死本耳。 ngã đãn dục vấn khanh nhân sanh tử bổn nhĩ 。 那先言樹木生以栽為本五穀生以穀為本。天下萬物皆各以其類本生。 na tiên ngôn thụ/thọ mộc sanh dĩ tài vi/vì/vị bổn ngũ cốc sanh dĩ cốc vi/vì/vị bổn 。thiên hạ vạn vật giai các dĩ kỳ loại bản sanh 。 人從六情恩愛為本。那先言人有眼有色有識。 nhân tùng lục tình ân ái vi/vì/vị bổn 。na tiên ngôn nhân hữu nhãn hữu sắc hữu thức 。 有耳有聲有識。有鼻有香有識。有舌有味有識。 hữu nhĩ hữu thanh hữu thức 。hữu tỳ hữu hương hữu thức 。hữu thiệt hữu vị hữu thức 。 有身有細滑有識。有念有法有識。 hữu thân hữu tế hoạt hữu thức 。hữu niệm hữu pháp hữu thức 。 從是生苦樂從苦樂生恩愛從恩愛生貪欲從貪欲生合是諸苦 tùng thị sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái tùng ân ái sanh tham dục tùng tham dục sanh hợp thị chư khổ 乃成為人耳。 nãi thành vi/vì/vị nhân nhĩ 。 眼耳鼻口身神識念使有致并合為沛。 nhãn nhĩ tỳ khẩu thân thần thức niệm sử hữu trí tinh hợp vi/vì/vị phái 。 從沛生苦樂從苦樂生恩愛從恩愛生貪欲從貪欲因生有致從有致因生從生因 tùng phái sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ân ái tùng ân ái sanh tham dục tùng tham dục nhân sanh hữu trí tùng hữu trí nhân sanh tùng sanh nhân 老因病從病因死因憂從憂因哭從哭因內心 lão nhân bệnh tùng bệnh nhân tử nhân ưu tùng ưu nhân khốc tùng khốc nhân nội tâm 痛人生如是。 thống nhân sanh như thị 。 那先言無眼不見色不覺不知從不覺不知無有合。 na tiên ngôn vô nhãn bất kiến sắc bất giác bất tri tùng bất giác bất tri vô hữu hợp 。 無有合無有苦樂無有苦樂便不生恩愛。 vô hữu hợp vô hữu khổ lạc/nhạc vô hữu khổ lạc/nhạc tiện bất sanh ân ái 。 無恩愛不生貪欲無貪欲無有致無有致不生不老。 vô ân ái bất sanh tham dục vô tham dục vô hữu trí vô hữu trí bất sanh bất lão 。 不生不老不病不死不病不死不愁不哭。 bất sanh bất lão bất bệnh bất tử bất bệnh bất tử bất sầu bất khốc 。 不愁不哭不內心痛無是諸苦便度脫得泥洹道。 bất sầu bất khốc bất nội tâm thống vô thị chư khổ tiện độ thoát đắc nê hoàn đạo 。 無耳無所聞無鼻無所嗅無口無所味無身無細滑無識無所 vô nhĩ vô sở văn vô tỳ vô sở khứu vô khẩu vô sở vị vô thân vô tế hoạt vô thức vô sở 念。 niệm 。 無所念無沛無沛無苦樂無苦樂無恩愛無恩愛無貪欲無貪欲無胞胎。 vô sở niệm vô phái vô phái vô khổ lạc/nhạc vô khổ lạc/nhạc vô ân ái vô ân ái vô tham dục vô tham dục vô bào thai 。 無所胞胎無所生不生不老不老不病不病不死不死不愁不 vô sở bào thai vô sở sanh bất sanh bất lão bất lão bất bệnh bất bệnh bất tử bất tử bất sầu bất 愁不哭不哭不內心痛。 sầu bất khốc bất khốc bất nội tâm thống 。 捐棄諸苦便得泥洹道。王言善哉。 quyên khí chư khổ tiện đắc nê hoàn đạo 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先言世間寧有自然生物無。那先言無有自然生物皆當有所因。 Vương phục vấn na tiên ngôn thế gian ninh hữu tự nhiên sanh vật vô 。na tiên ngôn vô hữu tự nhiên sanh vật giai đương hữu sở nhân 。 那先因問王。 Na Tiên nhân vấn Vương 。 今王所坐殿有人功夫作之耶自然生乎。 kim Vương sở tọa điện hữu nhân công phu tác chi da tự nhiên sanh hồ 。 王言人功作之材椽出於樹木垣牆泥土出於地。那先言人生亦如是。 Vương ngôn nhân công tác chi tài chuyên xuất ư thụ/thọ mộc viên tường nê độ xuất ư địa 。na tiên ngôn nhân sanh diệc như thị 。 界如和合乃成為人。是故無自然生物也皆有所因。 giới như hòa hợp nãi thành vi/vì/vị nhân 。thị cố vô tự nhiên sanh vật dã giai hữu sở nhân 。 那先言譬如窯家作器取土水和以為泥燒作 na tiên ngôn thí như diêu gia tác khí thủ độ thủy hòa dĩ vi/vì/vị nê thiêu tác 雜器物其泥不能自成為器。 tạp khí vật kỳ nê bất năng tự thành vi/vì/vị khí 。 會當須人工有薪火乃成為器耳。世間無有自然生者也。 hội đương tu nhân công hữu tân hỏa nãi thành vi/vì/vị khí nhĩ 。thế gian vô hữu tự nhiên sanh giả dã 。 那先語王言譬如箜篌無絃無柱無人鼓者寧 na tiên ngữ Vương ngôn thí như không hầu vô huyền vô trụ vô nhân cổ giả ninh 能作聲不。王言不能自作聲。 năng tác thanh bất 。Vương ngôn bất năng tự tác thanh 。 那先言如使箜篌有絃有柱有人工鼓者其聲寧出不。 na tiên ngôn như sử không hầu hữu huyền hữu trụ hữu nhân công cổ giả kỳ thanh ninh xuất bất 。 王言有聲。 Vương ngôn hữu thanh 。 那先言如是天下無自然生物皆當有所因。 na tiên ngôn như thị thiên hạ vô tự nhiên sanh vật giai đương hữu sở nhân 。 那先問王如鑽火燧無兩木無人鑽者寧能得火不。王言不能得火。 Na Tiên vấn Vương như toản hỏa toại vô lượng (lưỡng) mộc vô nhân toản giả ninh năng đắc hỏa bất 。Vương ngôn bất năng đắc hỏa 。 那先言設有兩木有人鑽之寧能生火不。王言然即生火。 na tiên ngôn thiết hữu lượng (lưỡng) mộc hữu nhân toản chi ninh năng sanh hỏa bất 。Vương ngôn nhiên tức sanh hỏa 。 那先言天下無有自然生物皆當有所因。 na tiên ngôn thiên hạ vô hữu tự nhiên sanh vật giai đương hữu sở nhân 。 那先問王言譬如陽燧鉤無人持之亦無日無天 Na Tiên vấn Vương ngôn thí như dương toại câu vô nhân trì chi diệc vô nhật vô Thiên 寧能得火。 ninh năng đắc hỏa 。 那先言如陽燧有人持之有天有日寧能得火不。王言得火。 na tiên ngôn như dương toại hữu nhân trì chi hữu thiên hữu nhật ninh năng đắc hỏa bất 。Vương ngôn đắc hỏa 。 那先言天下無有自然生物皆當有因。 na tiên ngôn thiên hạ vô hữu tự nhiên sanh vật giai đương hữu nhân 。 那先問王言若人無鏡無明人欲自照寧能自見其形不。 Na Tiên vấn Vương ngôn nhược/nhã nhân vô kính vô minh nhân dục tự chiếu ninh năng tự kiến kỳ hình bất 。 王言不能自見。 Vương ngôn bất năng tự kiến 。 那先言如有有鏡有明有人自照寧能自見形不。王言然即能自見。 na tiên ngôn như hữu hữu kính hữu minh hữu nhân tự chiếu ninh năng tự kiến hình bất 。Vương ngôn nhiên tức năng tự kiến 。 那先言天下無有自然生物皆有所因。王言善哉。 na tiên ngôn thiên hạ vô hữu tự nhiên sanh vật giai hữu sở nhân 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先世間人寧為有人無。 Vương phục vấn na tiên thế gian nhân ninh vi/vì/vị hữu nhân vô 。 那先言世間不能審有人也適當呼誰為人。 na tiên ngôn thế gian bất năng thẩm hữu nhân dã thích đương hô thùy vi/vì/vị nhân 。 王言身中命即為人不。那先問王人身中命能用眼視色。 Vương ngôn thân trung mạng tức vi/vì/vị nhân bất 。Na Tiên vấn Vương nhân thân trung mạng năng dụng nhãn thị sắc 。 不能用耳聽音聲。不能用鼻聞香。不能用舌知味。 bất năng dụng nhĩ thính âm thanh 。bất năng dụng tỳ văn hương 。bất năng dụng thiệt tri vị 。 不能用身知細滑。不能用意有所知不。王言能。 bất năng dụng thân tri tế hoạt 。bất năng dụng ý hữu sở tri bất 。Vương ngôn năng 。 那先言今我與王其於殿上四面有窓自在欲 na tiên ngôn kim ngã dữ Vương kỳ ư điện thượng tứ diện hữu song tự tại dục 從何窓者寧能見不。王言得見。 tùng hà song giả ninh năng kiến bất 。Vương ngôn đắc kiến 。 那先言設令人命在身中自在欲從何孔視耳能以眼視色。 na tiên ngôn thiết lệnh nhân mạng tại thân trung tự tại dục tùng hà khổng thị nhĩ năng dĩ nhãn thị sắc 。 不能用耳視色。不能用鼻視色。 bất năng dụng nhĩ thị sắc 。bất năng dụng tỳ thị sắc 。 不能用口視色。不能用身視色。不能用意視色不。 bất năng dụng khẩu thị sắc 。bất năng dụng thân thị sắc 。bất năng dụng ý thị sắc bất 。 王言不能。那先言設令命在耳能以耳有所聞。 Vương ngôn bất năng 。na tiên ngôn thiết lệnh mạng tại nhĩ năng dĩ nhĩ hữu sở văn 。 不能以耳有所見。不能以耳知香臭。 bất năng dĩ nhĩ hữu sở kiến 。bất năng dĩ nhĩ tri hương xú 。 不能以耳知味。不能以耳知細滑。不能以耳有所念不。 bất năng dĩ nhĩ tri vị 。bất năng dĩ nhĩ tri tế hoạt 。bất năng dĩ nhĩ hữu sở niệm bất 。 那先言設令命在鼻能以鼻知香臭。 na tiên ngôn thiết lệnh mạng tại tỳ năng dĩ tỳ tri hương xú 。 不能以鼻聞音聲。不能以鼻知味。不能以鼻知細滑。 bất năng dĩ tỳ văn âm thanh 。bất năng dĩ tỳ tri vị 。bất năng dĩ tỳ tri tế hoạt 。 不能以鼻有所念不。 bất năng dĩ tỳ hữu sở niệm bất 。 那先言設令命在口能以口知味。不能以口有所見。 na tiên ngôn thiết lệnh mạng tại khẩu năng dĩ khẩu tri vị 。bất năng dĩ khẩu hữu sở kiến 。 不能以口聽音聲。不能以口聞臭香。不能以口知細滑。 bất năng dĩ khẩu thính âm thanh 。bất năng dĩ khẩu văn xú hương 。bất năng dĩ khẩu tri tế hoạt 。 不能以口有所念不。 bất năng dĩ khẩu hữu sở niệm bất 。 那先言設令命在身中能以身知細滑。不能以身有所見。 na tiên ngôn thiết lệnh mạng tại thân trung năng dĩ thân tri tế hoạt 。bất năng dĩ thân hữu sở kiến 。 不能以身聽音聲。不能以身知臭香。不能以身知味。 bất năng dĩ thân thính âm thanh 。bất năng dĩ thân tri xú hương 。bất năng dĩ thân tri vị 。 不能以身有所念不。 bất năng dĩ thân hữu sở niệm bất 。 那先言設令命在識能以識有所念。不能以識聽音聲。不能以識知臭香。 na tiên ngôn thiết lệnh mạng tại thức năng dĩ thức hữu sở niệm 。bất năng dĩ thức thính âm thanh 。bất năng dĩ thức tri xú hương 。 不能以識知味。不能以識知細滑不。 bất năng dĩ thức tri vị 。bất năng dĩ thức tri tế hoạt bất 。 王言不能知也。那先言王所語前後不相副。 Vương ngôn bất năng trai dã 。na tiên ngôn Vương sở ngữ tiền hậu bất tướng phó 。 那先言如我與王共在殿上坐徹壞四窓者視寧廣遠 na tiên ngôn như ngã dữ Vương cọng tại điện Thượng tọa triệt hoại tứ song giả thị ninh quảng viễn 不。王言然廣遠。 bất 。Vương ngôn nhiên quảng viễn 。 那先言設令命在身中挒眼去之其視寧廣遠不。 na tiên ngôn thiết lệnh mạng tại thân trung 挒nhãn khứ chi kỳ thị ninh quảng viễn bất 。 決耳令大其聽寧能遠不。決鼻令大聞香寧能遠不。 quyết nhĩ lệnh Đại kỳ thính ninh năng viễn bất 。quyết tỳ lệnh Đại văn hương ninh năng viễn bất 。 決口令大知味寧能多不。副剝皮膚知細滑寧多不。 quyết khẩu lệnh Đại tri vị ninh năng đa bất 。phó bác bì phu tri tế hoạt ninh đa bất 。 決判去意其令寧大不。王言不也。 quyết phán khứ ý kỳ lệnh ninh Đại bất 。Vương ngôn bất dã 。 那先言王亦語前後不相副。 na tiên ngôn Vương diệc ngữ tiền hậu bất tướng phó 。 那先問王言王持藏人來入在王前住王寧覺知在前住不。王言知在前。 Na Tiên vấn Vương ngôn Vương trì tạng nhân lai nhập tại Vương tiền trụ Vương ninh giác tri tại tiền trụ bất 。Vương ngôn tri tại tiền 。 那先言持藏者即入王室寧知入室不。 na tiên ngôn trì tạng giả tức nhập Vương thất ninh tri nhập thất bất 。 王言知入室也。 Vương ngôn tri nhập thất dã 。 那先言設令人命在身中人持味著口中能知甜醋酸醎辛苦。王言知之。 na tiên ngôn thiết lệnh nhân mạng tại thân trung nhân trì vị trước khẩu trung năng tri điềm thố toan 醎tân khổ 。Vương ngôn tri chi 。 那先言王所語前後不相副也。 na tiên ngôn Vương sở ngữ tiền hậu bất tướng phó dã 。 那先言如人沽美酒著大器中急塞一人口倒置酒中令甞酒其 na tiên ngôn như nhân cô mỹ tửu trước/trứ Đại khí trung cấp tắc nhất nhân khẩu đảo trí tửu trung lệnh 甞tửu kỳ 人寧知酒味不。王言其人不知。 nhân ninh tri tửu vị bất 。Vương ngôn kỳ nhân bất tri 。 那先言何以故不知味。王言未入口到舌上故不知味。 na tiên ngôn hà dĩ cố bất tri vị 。Vương ngôn vị nhập khẩu đáo thiệt thượng cố bất tri vị 。 那先言王所語前後不相副。 na tiên ngôn Vương sở ngữ tiền hậu bất tướng phó 。 王言我愚癡智未及是難願相解之。那先言人從眼見色神動。 Vương ngôn ngã ngu si trí vị cập thị nạn/nan nguyện tướng giải chi 。na tiên ngôn nhân tùng nhãn kiến sắc Thần động 。 神動即生苦樂。 Thần động tức sanh khổ lạc/nhạc 。 意念合耳鼻口身意皆同合為意有所念神動。 ý niệm hợp nhĩ tỳ khẩu thân ý giai đồng hợp vi/vì/vị ý hữu sở niệm Thần động 。 神動即生苦樂從苦樂生意從生念展轉相成適無常主。王言善哉。 Thần động tức sanh khổ lạc/nhạc tùng khổ lạc/nhạc sanh ý tùng sanh niệm triển chuyển tướng thành thích vô thường chủ 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先人生眼時眼與神俱生耶。 Vương phục vấn Na Tiên nhân sanh nhãn thời nhãn dữ Thần câu sanh da 。 那先言然同時俱生。王復問眼居前生耶。 na tiên ngôn nhiên đồng thời câu sanh 。Vương phục vấn nhãn cư tiền sanh da 。 神居前生耶。那先言眼居前生神居後生。 Thần cư tiền sanh da 。na tiên ngôn nhãn cư tiền sanh Thần cư hậu sanh 。 王言眼語神言我所行生處。汝當隨我後生相語言兩耶。 Vương ngôn nhãn ngữ Thần ngôn ngã sở hạnh sanh xứ 。nhữ đương tùy ngã hậu sanh tướng ngữ ngôn lượng (lưỡng) da 。 神語眼言汝所生處。 Thần ngữ nhãn ngôn nhữ sở sanh xứ 。 我當隨汝後生兩相語不。那先言兩不相與語。 ngã đương tùy nhữ hậu sanh lượng (lưỡng) tướng ngữ bất 。na tiên ngôn lượng (lưỡng) bất tướng dữ ngữ 。 王言卿不言同時俱生何以故不相語。那先言有四事俱不相語。 Vương ngôn khanh bất ngôn đồng thời câu sanh hà dĩ cố bất tướng ngữ 。na tiên ngôn hữu tứ sự câu bất tướng ngữ 。 那先自言何等四。 Na Tiên tự ngôn hà đẳng tứ 。 一為下行二為向門三為行轍四者為數。是四事俱不相語。 nhất vi/vì/vị hạ hạnh/hành/hàng nhị vi/vì/vị hướng môn tam vi/vì/vị hạnh/hành/hàng triệt tứ giả vi/vì/vị số 。thị tứ sự câu bất tướng ngữ 。 王復問何等為下行者。 Vương phục vấn hà đẳng vi/vì/vị hạ hành giả 。 那先報王言高山上天雨其水隨流當如何行。王言下行。 Na Tiên báo Vương ngôn cao sơn thượng Thiên vũ kỳ thủy tùy lưu đương như hà hạnh/hành/hàng 。Vương ngôn hạ hạnh/hành/hàng 。 那先言後復天雨其水流當復如何行。王言當隨前流水處行。 na tiên ngôn hậu phục Thiên vũ kỳ thủy lưu đương phục như hà hạnh/hành/hàng 。Vương ngôn đương tùy tiền lưu thủy xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 那先問王言。前水寧語後水言汝當隨我後來。 Na Tiên vấn Vương ngôn 。tiền thủy ninh ngữ hậu thủy ngôn nhữ đương tùy ngã hậu lai 。 後水寧語前水言我當隨汝處流行。 hậu thủy ninh ngữ tiền thủy ngôn ngã đương tùy nhữ xứ/xử lưu hạnh/hành/hàng 。 前水後水相語言爾不。王言水流各自行。 tiền thủy hậu thủy tướng ngữ ngôn nhĩ bất 。Vương ngôn thủy lưu các tự hạnh/hành/hàng 。 前後不相語也。那先言眼亦如水。 tiền hậu bất tướng ngữ dã 。na tiên ngôn nhãn diệc như thủy 。 眼不語神言汝當隨我後生。神亦不語眼言我當隨汝後行生也。 nhãn bất ngữ Thần ngôn nhữ đương tùy ngã hậu sanh 。Thần diệc bất ngữ nhãn ngôn ngã đương tùy nhữ hậu hạnh/hành/hàng sanh dã 。 眼與神俱不相語也。是名為下行。 nhãn dữ Thần câu bất tướng ngữ dã 。thị danh vi/vì/vị hạ hạnh/hành/hàng 。 耳目鼻口身意亦爾。王復問何等為向門者。 nhĩ mục tỳ khẩu thân ý diệc nhĩ 。Vương phục vấn hà đẳng vi/vì/vị hướng môn giả 。 那先言譬如大城都有一門。 na tiên ngôn thí như đại thành đô hữu nhất môn 。 其中有一人欲出當從何向。王言當從門出耳。 kỳ trung hữu nhất nhân dục xuất đương tùng hà hướng 。Vương ngôn đương tùng môn xuất nhĩ 。 那先言後復有一人欲出當復從何向出。 na tiên ngôn hậu phục hưũ nhất nhân dục xuất đương phục tùng hà hướng xuất 。 王言故當從前一人門出耳。那先言王前出人寧語後人言。 Vương ngôn cố đương tùng tiền nhất nhân môn xuất nhĩ 。na tiên ngôn Vương tiền xuất nhân ninh ngữ hậu nhân ngôn 。 汝當隨我後出。後人寧語前人言。我當隨卿所從門出。 nhữ đương tùy ngã hậu xuất 。hậu nhân ninh ngữ tiền nhân ngôn 。ngã đương tùy khanh sở tùng môn xuất 。 兩人寧相語言爾不。 lượng (lưỡng) nhân ninh tướng ngữ ngôn nhĩ bất 。 王言前人後人俱不相語也。那先言眼亦如門。 Vương ngôn tiền nhân hậu nhân câu bất tướng ngữ dã 。na tiên ngôn nhãn diệc như môn 。 眼不語神言汝當隨我後生。神亦不語眼言我今當隨汝後生。 nhãn bất ngữ Thần ngôn nhữ đương tùy ngã hậu sanh 。Thần diệc bất ngữ nhãn ngôn ngã kim đương tùy nhữ hậu sanh 。 眼與神俱不相語也。是為向門。 nhãn dữ Thần câu bất tướng ngữ dã 。thị vi/vì/vị hướng môn 。 耳鼻口身意亦爾。王復問那先言何等為轍行者。 nhĩ tỳ khẩu thân ý diệc nhĩ 。Vương phục vấn na tiên ngôn hà đẳng vi/vì/vị triệt hành giả 。 那先問王言前車行有轍後車行當從何所行。 Na Tiên vấn Vương ngôn tiền xa hạnh/hành/hàng hữu triệt hậu xa hạnh/hành/hàng đương tùng hà sở hạnh 。 王言後車當從前車轍中行。 Vương ngôn hậu xa đương tùng tiền xa triệt trung hạnh/hành/hàng 。 那先言前車輪寧語後輪言汝當隨我處從後來。 na tiên ngôn tiền xa luân ninh ngữ hậu luân ngôn nhữ đương tùy ngã xứ/xử tùng hậu lai 。 後車輪寧語前輪我當隨汝處行。寧相語言爾不。 hậu xa luân ninh ngữ tiền luân ngã đương tùy nhữ xứ/xử hạnh/hành/hàng 。ninh tướng ngữ ngôn nhĩ bất 。 王言俱不相語也。那先言人亦如是。 Vương ngôn câu bất tướng ngữ dã 。na tiên ngôn nhân diệc như thị 。 眼不語神我所生處汝當隨我生。神亦不語眼我當隨卿後生。 nhãn bất ngữ thần ngã sở sanh xứ nhữ đương tùy ngã sanh 。Thần diệc bất ngữ nhãn ngã đương tùy khanh hậu sanh 。 那先言耳鼻口身神俱不相語。 na tiên ngôn nhĩ tỳ khẩu thân thần câu bất tướng ngữ 。 王復問那先何等為數。 Vương phục vấn Na Tiên hà đẳng vi/vì/vị số 。 那先言數者校計也書疏學問是為數。耳目鼻口身神稍稍習知共合。 na tiên ngôn số giả giáo kế dã thư sớ học vấn thị vi/vì/vị số 。nhĩ mục tỳ khẩu thân thần sảo sảo tập tri cọng hợp 。 是六事乃為有所知。不從一事有所知也。 thị lục sự nãi vi/vì/vị hữu sở tri 。bất tùng nhất sự hữu sở tri dã 。 王言善哉。王復問那先言。 Vương ngôn Thiện tai 。Vương phục vấn na tiên ngôn 。 人目生時與苦樂俱生不。那先言目與苦樂俱生皆根從合生。 nhân mục sanh thời dữ khổ lạc/nhạc câu sanh bất 。na tiên ngôn mục dữ khổ lạc/nhạc câu sanh giai căn tùng hợp sanh 。 王復言何等為合者。那先言兩相觸為合。 Vương phục ngôn hà đẳng vi/vì/vị hợp giả 。na tiên ngôn lượng (lưỡng) tướng xúc vi/vì/vị hợp 。 合者譬如兩羊相抵是為合。 hợp giả thí như lượng (lưỡng) dương tướng để thị vi/vì/vị hợp 。 一羊如目一羊如色。合為名沛。 nhất dương như mục nhất dương như sắc 。hợp vi/vì/vị danh phái 。 譬如一手為目一手為色兩手合為沛。譬如兩石一石為目一石為色。 thí như nhất thủ vi/vì/vị mục nhất thủ vi/vì/vị sắc lưỡng thủ hợp vi/vì/vị phái 。thí như lượng (lưỡng) thạch nhất thạch vi/vì/vị mục nhất thạch vi/vì/vị sắc 。 兩石合為沛。耳目鼻身神皆同合為沛。 lượng (lưỡng) thạch hợp vi/vì/vị phái 。nhĩ mục tỳ thân thần giai đồng hợp vi/vì/vị phái 。 譬如雨石一石如神一石如志。兩石合為沛。 thí như vũ thạch nhất thạch như Thần nhất thạch như chí 。lượng (lưỡng) thạch hợp vi/vì/vị phái 。 神志合如是。是名為沛。王言善哉。王復問那先。 Thần chí hợp như thị 。thị danh vi/vì/vị phái 。Vương ngôn Thiện tai 。Vương phục vấn Na Tiên 。 樂何等類。那先言自覺知為樂。 lạc/nhạc hà đẳng loại 。na tiên ngôn tự giác tri vi/vì/vị lạc/nhạc 。 那先言譬若人事國王。其人賢善。王賜與財物。其人得之。 na tiên ngôn thí nhược/nhã nhân sự Quốc Vương 。kỳ nhân hiền thiện 。Vương tứ dữ tài vật 。kỳ nhân đắc chi 。 用自快樂。在所欲為。其人自念。我事王得賞賜。 dụng tự khoái lạc 。tại sở dục vi/vì/vị 。kỳ nhân tự niệm 。ngã sự vương đắc thưởng tứ 。 今得樂樂如是。 kim đắc lạc/nhạc lạc/nhạc như thị 。 那先言譬如人心念善口言善身行善。行善如是死後得生天上。 na tiên ngôn thí như nhân tâm niệm thiện khẩu ngôn thiện thân hạnh/hành/hàng thiện 。hạnh/hành/hàng thiện như thị tử hậu đắc sanh Thiên thượng 。 其人於天上極意自娛樂自念言。 kỳ nhân ư Thiên thượng cực ý tự ngu lạc tự niệm ngôn 。 我在世間時心念善口言善身行善。是故我自致生此間。 ngã tại thế gian thời tâm niệm thiện khẩu ngôn thiện thân hạnh/hành/hàng thiện 。thị cố ngã tự trí sanh thử gian 。 得樂甚樂。是為覺。王言善哉。王復問那先。 đắc lạc/nhạc thậm lạc/nhạc 。thị vi/vì/vị giác 。Vương ngôn Thiện tai 。Vương phục vấn Na Tiên 。 何等為覺者。那先言從知為覺。 hà đẳng vi/vì/vị giác giả 。na tiên ngôn tùng tri vi/vì/vị giác 。 譬如王有持藏者入藏室中自視室中。 thí như Vương hữu trì tạng giả nhập tạng thất trung tự thị thất trung 。 自知有若干錢金銀珠玉繒帛雜香色皆知雜處。是為覺知。王言善哉。 tự tri hữu nhược can tiễn kim ngân châu ngọc tăng bạch tạp hương sắc giai tri tạp xứ/xử 。thị vi/vì/vị giác tri 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先言。人有所念何等類。 Vương phục vấn na tiên ngôn 。nhân hữu sở niệm hà đẳng loại 。 那先言人有所念因有所作。譬如人和毒藥自飲。 na tiên ngôn nhân hữu sở niệm nhân hữu sở tác 。thí như nhân hòa độc dược tự ẩm 。 亦復行飲人。身自苦亦復苦他人身。 diệc phục hạnh/hành/hàng ẩm nhân 。thân tự khổ diệc phục khổ tha nhân thân 。 那先言譬如人作惡死後當入泥犁中。 na tiên ngôn thí như nhân tác ác tử hậu đương nhập Nê Lê trung 。 諸所教者皆入泥犁中。惡人有所念所作言如是。王言善哉。 chư sở giáo giả giai nhập Nê Lê trung 。ác nhân hữu sở niệm sở tác ngôn như thị 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先言。何等為內動者。 Vương phục vấn na tiên ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị nội động giả 。 那先言志念內便動。王言動行時云何。那先言譬如銅鋗銅釜。 na tiên ngôn chí niệm nội tiện động 。Vương ngôn động hạnh/hành/hàng thời vân hà 。na tiên ngôn thí như đồng 鋗đồng phủ 。 有人往燒之。其器有聲。舉乎有餘音。 hữu nhân vãng thiêu chi 。kỳ khí hữu thanh 。cử hồ hữu dư âm 。 而行人如是志動念因行。 nhi hạnh/hành/hàng nhân như thị chí động niệm nhân hành 。 那先言燒時為動有餘音為行。王言善哉。王復問那先言。 na tiên ngôn thiêu thời vi/vì/vị động hữu dư âm vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。Vương ngôn Thiện tai 。Vương phục vấn na tiên ngôn 。 能合取分別之不。是為合。是為智。是為念。是為意。 năng hợp thủ phân biệt chi bất 。thị vi/vì/vị hợp 。thị vi/vì/vị trí 。thị vi/vì/vị niệm 。thị vi/vì/vị ý 。 是為動。那先言假令以合不可復分別也。 thị vi/vì/vị động 。na tiên ngôn giả lệnh dĩ hợp bất khả phục phân biệt dã 。 那先言王使宰人作美羹。 na tiên ngôn Vương sử tể nhân tác mỹ canh 。 中有水有肉有葱蒜有薑有鹽豉有糯。王勅厨下人言。 trung hữu thủy hữu nhục hữu thông toán hữu khương hữu diêm thị hữu nhu 。Vương sắc 厨hạ nhân ngôn 。 所作美羹如前取羹中水味來。次取葱味來。 sở tác mỹ canh như tiền thủ canh trung thủy vị lai 。thứ thủ thông vị lai 。 次取薑味來。次取鹽豉味來。次取糯味來。 thứ thủ khương vị lai 。thứ thủ diêm thị vị lai 。thứ thủ nhu vị lai 。 羹以成人寧能一一取羹味與王不。 canh dĩ thành nhân ninh năng nhất nhất thủ canh vị dữ Vương bất 。 王言羹一合以後不能一一別味也。那先言諸事亦如是。 Vương ngôn canh nhất hợp dĩ hậu bất năng nhất nhất biệt vị dã 。na tiên ngôn chư sự diệc như thị 。 一合不可別也。是為苦樂是為智是為動是為念。 nhất hợp bất khả biệt dã 。thị vi/vì/vị khổ lạc/nhạc thị vi/vì/vị trí thị vi/vì/vị động thị vi/vì/vị niệm 。 王言善哉善哉。王復問那先言。 Vương ngôn Thiện tai thiện tai 。Vương phục vấn na tiên ngôn 。 人持目視鹽味寧可別知不。那先言王知乃如是耶。 nhân trì mục thị diêm vị ninh khả biệt tri bất 。na tiên ngôn Vương tri nãi như thị da 。 能持目視知鹽味。王言目不知鹽味耶。 năng trì mục thị tri diêm vị 。Vương ngôn mục bất tri diêm vị da 。 那先言人持舌能知鹽味取。不能以目知鹽味也。 na tiên ngôn nhân trì thiệt năng tri diêm vị thủ 。bất năng dĩ mục tri diêm vị dã 。 王復言人用舌知味云。那先言人皆用舌別知味。 Vương phục ngôn nhân dụng thiệt tri vị vân 。na tiên ngôn nhân giai dụng thiệt biệt tri vị 。 王言諸鹽味皆當用舌別知耶。那先言然。 Vương ngôn chư diêm vị giai đương dụng thiệt biệt tri da 。na tiên ngôn nhiên 。 諸鹽味皆當用舌別知耳。王復問那先言。 chư diêm vị giai đương dụng thiệt biệt tri nhĩ 。Vương phục vấn na tiên ngôn 。 車載鹽牛軛鹽。車牛寧能別知鹽味不。 xa tái diêm ngưu ách diêm 。xa ngưu ninh năng biệt tri diêm vị bất 。 那先言車牛不能別知知鹽味也。王問那先言。 na tiên ngôn xa ngưu bất năng biệt tri tri diêm vị dã 。Vương vấn na tiên ngôn 。 鹽味寧可稱不。那先言王智乃爾能稱鹽味。王問那先言。 diêm vị ninh khả xưng bất 。na tiên ngôn Vương trí nãi nhĩ năng xưng diêm vị 。Vương vấn na tiên ngôn 。 鹽味不可稱也。其輕重可稱耳。王言善哉。 diêm vị bất khả xưng dã 。kỳ khinh trọng khả xưng nhĩ 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先。凡人身中五知作眾事所成耶。 Vương phục vấn Na Tiên 。phàm nhân thân trung ngũ tri tác chúng sự sở thành da 。 作一事成五知耶。那先言作眾事所成。 tác nhất sự thành ngũ tri da 。na tiên ngôn tác chúng sự sở thành 。 非一事所成也。 phi nhất sự sở thành dã 。 譬如一地五穀當生時各各自生動類人身中五事皆用眾事各所生。 thí như nhất địa ngũ cốc đương sanh thời các các tự sanh động loại nhân thân trung ngũ sự giai dụng chúng sự các sở sanh 。 王言善哉善哉。王復問那先。 Vương ngôn Thiện tai thiện tai 。Vương phục vấn Na Tiên 。 世間人頭鬚髮膚面目耳鼻口身體四支手足皆完具。 thế gian nhân đầu tu phát phu diện mục nhĩ tỳ khẩu thân thể tứ chi thủ túc giai hoàn cụ 。 何故中有壽命長者。中有短命者。有多病者。中有少病者。 hà cố trung hữu thọ mạng Trưởng-giả 。trung hữu đoản mạng giả 。hữu đa bệnh giả 。trung hữu thiểu bệnh giả 。 中有貧者。中有富者。中有貴者。中有賤者。 trung hữu bần giả 。trung hữu phú giả 。trung hữu quý giả 。trung hữu tiện giả 。 中有大士者。中有小士者。中有端正者。 trung hữu đại sĩ giả 。trung hữu tiểu sĩ giả 。trung hữu đoan chánh giả 。 中有醜者。中有為人所信者。中有為人所疑者。 trung hữu xú giả 。trung hữu vi/vì/vị nhân sở tín giả 。trung hữu vi/vì/vị nhân sở nghi giả 。 中有明孝者。中有愚者。何故不同。 trung hữu minh hiếu giả 。trung hữu ngu giả 。hà cố bất đồng 。 那先言譬如諸樹木果眾中有醋不甜者。中有苦者。 na tiên ngôn thí như chư thụ/thọ mộc quả chúng trung hữu thố bất điềm giả 。trung hữu khổ giả 。 中有辛者。中有甜者。中有正醋者。那先問王言。 trung hữu tân giả 。trung hữu điềm giả 。trung hữu chánh thố giả 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。 是皆樹木何故不同。王言所以不同者。 thị giai thụ/thọ mộc hà cố bất đồng 。Vương ngôn sở dĩ bất đồng giả 。 其裁各自異。那先言人亦如是。心所念者各各異。 kỳ tài các tự dị 。na tiên ngôn nhân diệc như thị 。tâm sở niệm giả các các dị 。 是故令世間人不同耳。中有短命者。 thị cố lệnh thế gian nhân bất đồng nhĩ 。trung hữu đoản mạng giả 。 中有長命者中有多病者中有少病者中有富者中有貧 trung hữu trường/trưởng mạng giả trung hữu đa bệnh giả trung hữu thiểu bệnh giả trung hữu phú giả trung hữu bần 者中有貴者中有賤者中有大士者中有小士 giả trung hữu quý giả trung hữu tiện giả trung hữu đại sĩ giả trung hữu tiểu sĩ 者中有端正者中有醜者中有語用者中有語 giả trung hữu đoan chánh giả trung hữu xú giả trung hữu ngữ dụng giả trung hữu ngữ 不用者中有明者中有愚者。 bất dụng giả trung hữu minh giả trung hữu ngu giả 。 那先言是故佛所言隨其人作善惡自當得之。 na tiên ngôn thị cố Phật sở ngôn tùy kỳ nhân tác thiện ác tự đương đắc chi 。 中有豪貴者中有貧窮者。 trung hữu hào quý giả trung hữu bần cùng giả 。 皆是前世宿命世作善惡各自隨其德得之。王言善哉善哉。王復問那先言。 giai thị tiền thế tú mạng thế tác thiện ác các tự tùy kỳ đức đắc chi 。Vương ngôn Thiện tai thiện tai 。Vương phục vấn na tiên ngôn 。 人有欲作善者。當前作之耶。當後作之乎。 nhân hữu dục tác thiện giả 。đương tiền tác chi da 。đương hậu tác chi hồ 。 那先言當居前作之在後作之。不能益人也。 na tiên ngôn đương cư tiền tác chi tại hậu tác chi 。bất năng ích nhân dã 。 居前作者有益於人。那先問王言。 cư tiền tác giả hữu ích ư nhân 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。 王渴欲飲時使人掘地作井。能赴王渴不。王言不赴渴也。 Vương khát dục ẩm thời sử nhân quật địa tác tỉnh 。năng phó Vương khát bất 。Vương ngôn bất phó khát dã 。 當居前作井耳。那先言人亦如是。 đương cư tiền tác tỉnh nhĩ 。na tiên ngôn nhân diệc như thị 。 人所居皆當居前。在後作者無益也。那先問王。 nhân sở cư giai đương cư tiền 。tại hậu tác giả vô ích dã 。Na Tiên vấn Vương 。 王飢時乃使人耕地糞地種穀。飢寧用飯耶。 Vương cơ thời nãi sử nhân canh địa phẩn địa chủng cốc 。cơ ninh dụng phạn da 。 當豫有儲。王言不也。當先有儲貯。 đương dự hữu 儲。Vương ngôn bất dã 。đương tiên hữu 儲trữ 。 那先言人亦如是。當先作善。有急乃作善者無益身也。 na tiên ngôn nhân diệc như thị 。đương tiên tác thiện 。hữu cấp nãi tác thiện giả vô ích thân dã 。 那先問王。譬如王有怨。當臨時出戰鬪。 Na Tiên vấn Vương 。thí như Vương hữu oán 。đương lâm thời xuất chiến đấu 。 王能使人教馬教象教人作戰鬪具乎。王言不也。 Vương năng sử nhân giáo mã giáo tượng giáo nhân tác chiến đấu cụ hồ 。Vương ngôn bất dã 。 當宿有儲貯。臨時便可戰鬪。 đương tú hữu 儲trữ 。lâm thời tiện khả chiến đấu 。 臨時教馬教象教人無益也。那先言佛經說言。 lâm thời giáo mã giáo tượng giáo nhân vô ích dã 。na tiên ngôn Phật Kinh thuyết ngôn 。 人當先自念身作善。在後作善無益也。 nhân đương tiên tự niệm thân tác thiện 。tại hậu tác thiện vô ích dã 。 那先言王莫棄大道就邪道。無效愚人棄善作惡。 na tiên ngôn Vương mạc khí đại đạo tựu tà đạo 。vô hiệu ngu nhân khí thiện tác ác 。 後坐啼哭無所益也。人家棄捐忠正就於不正。臨死時悔在後。 hậu tọa đề khốc vô sở ích dã 。nhân gia khí quyên trung chánh tựu ư bất chánh 。lâm tử thời hối tại hậu 。 王言善哉善哉。王復問那先。卿曹諸沙門言。 Vương ngôn Thiện tai thiện tai 。Vương phục vấn Na Tiên 。khanh tào chư Sa Môn ngôn 。 世間火不如泥犁中火熱也。卿曹復言。 thế gian hỏa bất như Nê Lê trung hỏa nhiệt dã 。khanh tào phục ngôn 。 持小石著世間火中。至暮不消也。卿曹復言。 trì tiểu thạch trước/trứ thế gian hỏa trung 。chí mộ bất tiêu dã 。khanh tào phục ngôn 。 極取大石著泥犁火中即消盡。是故我不信也。 cực thủ Đại thạch trước/trứ Nê Lê hỏa trung tức tiêu tận 。thị cố ngã bất tín dã 。 卿曹復言。人作惡死在泥犁中。 khanh tào phục ngôn 。nhân tác ác tử tại Nê Lê trung 。 數千萬歲其人不消死。是故我重不信是語也。那先問王。 số thiên vạn tuế kỳ nhân bất tiêu tử 。thị cố ngã trọng bất tín thị ngữ dã 。Na Tiên vấn Vương 。 王寧聞見水中有雌蟒雌蛟雌鼈雌蟹懷子以 Vương ninh văn kiến thủy trung hữu thư mãng thư giao thư miết thư giải hoài tử dĩ 沙石為食不。王言然。皆以是為食。那先問王。 sa thạch vi/vì/vị thực/tự bất 。Vương ngôn nhiên 。giai dĩ thị vi/vì/vị thực/tự 。Na Tiên vấn Vương 。 沙石在腹中寧消不。王言然皆消。 sa thạch tại phước trung ninh tiêu bất 。Vương ngôn nhiên giai tiêu 。 那先言其腹中懷子寧復消不。王言不消也。 na tiên ngôn kỳ phước trung hoài tử ninh phục tiêu bất 。Vương ngôn bất tiêu dã 。 那先言何以故不消。王言相祿獨當然故不消。 na tiên ngôn hà dĩ cố bất tiêu 。Vương ngôn tướng lộc độc đương nhiên cố bất tiêu 。 那先言泥犁中人亦如是。數千萬歲不消死者。 na tiên ngôn Nê Lê trung nhân diệc như thị 。số thiên vạn tuế bất tiêu tử giả 。 其人所作罪過未盡故不消死。那先問王言。 kỳ nhân sở tác tội quá/qua vị tận cố bất tiêu tử 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。 雌師子雌虎雌狗雌猫懷子。 thư sư tử thư hổ thư cẩu thư miêu hoài tử 。 皆肉食噉骨入腹中時寧消不。王言皆消盡。那先問王言。 giai nhục thực đạm cốt nhập phước trung thời ninh tiêu bất 。Vương ngôn giai tiêu tận 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。 其腹懷子寧復消不。王言不消也。 kỳ phước hoài tử ninh phục tiêu bất 。Vương ngôn bất tiêu dã 。 那先言用何故不消。王言獨用祿相故不消也。 na tiên ngôn dụng hà cố bất tiêu 。Vương ngôn độc dụng lộc tướng cố bất tiêu dã 。 那先言泥犁中人亦如是。數千萬歲不消死者。 na tiên ngôn Nê Lê trung nhân diệc như thị 。số thiên vạn tuế bất tiêu tử giả 。 泥犁中人所作過惡未解故不消死。那先問王言。 Nê Lê trung nhân sở tác quá ác vị giải cố bất tiêu tử 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。 雌牛雌馬雌驢雌麋雌鹿懷子。皆食草芻為餐不。 thư ngưu thư mã thư lư thư mi thư lộc hoài tử 。giai thực/tự thảo sô vi/vì/vị xan bất 。 王言然。皆以是為食。 Vương ngôn nhiên 。giai dĩ thị vi/vì/vị thực/tự 。 那先言其芻草寧於腹中消盡不。王言皆消盡。 na tiên ngôn kỳ sô thảo ninh ư phước trung tiêu tận bất 。Vương ngôn giai tiêu tận 。 那先言其腹中子寧消盡不。王言不消盡也。那先言何故不消盡。 na tiên ngôn kỳ phước trung tử ninh tiêu tận bất 。Vương ngôn bất tiêu tận dã 。na tiên ngôn hà cố bất tiêu tận 。 王言獨以相祿當然故使不消盡。 Vương ngôn độc dĩ tướng lộc đương nhiên cố sử bất tiêu tận 。 那先言泥犁中人亦如是。是罪過未盡故不消死。 na tiên ngôn Nê Lê trung nhân diệc như thị 。thị tội quá/qua vị tận cố bất tiêu tử 。 那先問王言。夫人及長者富家女。飲食皆美恣意食。 Na Tiên vấn Vương ngôn 。phu nhân cập Trưởng-giả phú gia nữ 。ẩm thực giai mỹ tứ ý thực/tự 。 食於腹中寧消不。王言皆消。那先問王言。 thực/tự ư phước trung ninh tiêu bất 。Vương ngôn giai tiêu 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。 腹中懷子寧消不。王言不消也。 phước trung hoài tử ninh tiêu bất 。Vương ngôn bất tiêu dã 。 那先言何以故不消。王言獨相祿故使不消也。 na tiên ngôn hà dĩ cố bất tiêu 。Vương ngôn độc tướng lộc cố sử bất tiêu dã 。 那先言泥犁中人亦如是。所以數千歲不消死者。 na tiên ngôn Nê Lê trung nhân diệc như thị 。sở dĩ số thiên tuế bất tiêu tử giả 。 用先世作惡故未解故不消死。 dụng tiên thế tác ác cố vị giải cố bất tiêu tử 。 那先言人在泥犁中長在泥犁中老過盡乃當死。王言善哉。 na tiên ngôn nhân tại Nê Lê trung trường/trưởng tại Nê Lê trung lão quá/qua tận nãi đương tử 。Vương ngôn Thiện tai 。 王復問那先。卿曹諸沙門言。天下地皆在水上。 Vương phục vấn Na Tiên 。khanh tào chư Sa Môn ngôn 。thiên hạ địa giai tại thủy thượng 。 水在風上。風在空上。我不信是也。 thủy tại phong thượng 。phong tại không thượng 。ngã bất tín thị dã 。 那先便前取王書水適以三指撮舉之問王言。 Na Tiên tiện tiền thủ Vương thư thủy thích dĩ tam chỉ toát cử chi vấn Vương ngôn 。 是中水為風所持不。王言然。為風所持。 thị trung thủy vi/vì/vị phong sở trì bất 。Vương ngôn nhiên 。vi/vì/vị phong sở trì 。 那先言風持水亦如是。王言善哉。王復問那先言。 na tiên ngôn phong trì thủy diệc như thị 。Vương ngôn Thiện tai 。Vương phục vấn na tiên ngôn 。 泥洹道皆過去無所復有耶。 nê hoàn đạo giai quá khứ vô sở phục hưũ da 。 那先言泥洹道無所復有也。那先言愚癡之人徑來索內外身愛。 na tiên ngôn nê hoàn đạo vô sở phục hưũ dã 。na tiên ngôn ngu si chi nhân kính lai tác/sách nội ngoại thân ái 。 坐是故不能得度脫於老病死。 tọa thị cố bất năng đắc độ thoát ư lão bệnh tử 。 那先言智者學道人內外身不著也。 na tiên ngôn trí giả học đạo nhân nội ngoại thân bất trước dã 。 人無有恩愛無有恩愛者無貪欲。無貪欲者無有胞胎。 nhân vô hữu ân ái vô hữu ân ái giả vô tham dục 。vô tham dục giả vô hữu bào thai 。 無有胞胎者不生不老。不生不老不病不死。 vô hữu bào thai giả bất sanh bất lão 。bất sanh bất lão bất bệnh bất tử 。 不病不憂不哭。不憂不哭不內心痛。便得泥洹道。 bất bệnh bất ưu bất khốc 。bất ưu bất khốc bất nội tâm thống 。tiện đắc nê hoàn đạo 。 王言善哉。王復問那先言。 Vương ngôn Thiện tai 。Vương phục vấn na tiên ngôn 。 諸學道者悉能得泥洹道不。那先言不能悉得泥洹道也。 chư học đạo giả tất năng đắc nê hoàn đạo bất 。na tiên ngôn bất năng tất đắc nê hoàn đạo dã 。 正向善道者學知正事。當所奉行者奉行之。 chánh hướng thiện đạo giả học tri chánh sự 。đương sở phụng hành giả phụng hành chi 。 不當奉行者遠棄之當所念者念。不當所念者棄之。 bất đương phụng hành giả viễn khí chi đương sở niệm giả niệm 。bất đương sở niệm giả khí chi 。 人如是者得泥洹道。王言善哉。王復問那先。 nhân như thị giả đắc nê hoàn đạo 。Vương ngôn Thiện tai 。Vương phục vấn Na Tiên 。 人不得泥洹道者。寧知泥洹道為快不。 nhân bất đắc nê hoàn đạo giả 。ninh tri nê hoàn đạo vi/vì/vị khoái bất 。 那先言然。雖未得泥洹道。由知泥洹道為快也。 na tiên ngôn nhiên 。tuy vị đắc nê hoàn đạo 。do tri nê hoàn đạo vi/vì/vị khoái dã 。 王言人未得泥洹道者。何以知為快耶。 Vương ngôn nhân vị đắc nê hoàn đạo giả 。hà dĩ tri vi/vì/vị khoái da 。 那先問王言。人生未甞截手足為痛處。 Na Tiên vấn Vương ngôn 。nhân sanh vị 甞tiệt thủ túc vi/vì/vị thống xứ/xử 。 王言人雖未甞更截手足。由知為痛也。 Vương ngôn nhân tuy vị 甞cánh tiệt thủ túc 。do tri vi/vì/vị thống dã 。 那先言何用知為痛也。王言其人截手足時呻呼用是知為痛。 na tiên ngôn hà dụng tri vi/vì/vị thống dã 。Vương ngôn kỳ nhân tiệt thủ túc thời thân hô dụng thị tri vi/vì/vị thống 。 那先言人亦如是。 na tiên ngôn nhân diệc như thị 。 前得泥洹道者轉相語泥洹道快。用是故信之。王言善哉。王復問那先。 tiền đắc nê hoàn đạo giả chuyển tướng ngữ nê hoàn đạo khoái 。dụng thị cố tín chi 。Vương ngôn Thiện tai 。Vương phục vấn Na Tiên 。 那先寧曾見佛不。那先言未曾見也。 Na Tiên ninh tằng kiến Phật bất 。na tiên ngôn vị tằng kiến dã 。 王言那先諸師寧曾見佛不。 Vương ngôn Na Tiên chư sư ninh tằng kiến Phật bất 。 那先言諸師亦不見佛也。 na tiên ngôn chư sư diệc bất kiến Phật dã 。 如使那先及諸師不見佛者定為無有佛也。那先問王言。王見五百水所合聚處不。 như sử Na Tiên cập chư sư bất kiến Phật giả định vi/vì/vị vô hữu Phật dã 。Na Tiên vấn Vương ngôn 。Vương kiến ngũ bách thủy sở hợp tụ xứ/xử bất 。 王言我不見也。 Vương ngôn ngã bất kiến dã 。 那先言王父及太父皆見是水不。王言皆不見也。 na tiên ngôn Vương phụ cập thái phụ giai kiến thị thủy bất 。Vương ngôn giai bất kiến dã 。 那先言王父及太父皆不見此五百水合聚處。 na tiên ngôn Vương phụ cập thái phụ giai bất kiến thử ngũ bách thủy hợp tụ xứ/xử 。 天下定為無此五百水所聚處耶。 thiên hạ định vi/vì/vị vô thử ngũ bách thủy sở tụ xứ/xử da 。 王言雖我父及太父皆不見此水者。實有此水。那先言雖我諸師不見佛者。 Vương ngôn tuy ngã phụ cập thái phụ giai bất kiến thử thủy giả 。thật hữu thử thủy 。na tiên ngôn tuy ngã chư sư bất kiến Phật giả 。 其實有佛。王言善哉。 kỳ thật hữu Phật 。Vương ngôn Thiện tai 。 那先比丘經卷中 na tiên bỉ khâu Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:28:22 2008 ============================================================